Next:
8 Multilinguality
Up:
7 Document Processing
Previous:
7 Document Processing
Chapter 8 Contents
8 Multilinguality
8.1 Overview
8.2 Machine Translation: The Disappointing Past and Present
8.2.1 Future Directions
8.3 (Human-Aided) Machine Translation: A Better Future?
8.3.1 Types of MAT Systems Available in 1994
MT for Screening Purposes
MT for Diffusion Purposes
8.3.2 Four Main Situations in the Future
8.3.3 Future Directions
8.4 Machine-aided Human Translation
8.4.1 State of the Art
Specific Software Environments Designed for Professional Translators Working in Teams
Environments for Independent Professional Translators
Tools for Occasional Translators
8.4.2 Limitations in Current Technology
Unavailability of Truly Multilingual Support Tools
Engineering of Multilingual Lexical Data Bases
Sacred Character of the Source Text and Limitation to Handling One Language Pair at a Time
8.4.3 Future Directions
Ergonomy
Progress in EBMT
8.5 Multilingual Information Retrieval
8.5.1 State of the Art
8.5.2 Future Directions
8.6 Multilingual Speech Processing
8.6.1 Multilingual Speech Recognition and Understanding
Large Vocabulary Continuous Speech Recognition (LV-CSR)
Multilingual Spoken Language Systems
8.6.2 Speech Translation Systems
Early Systems:
Translation of Spontaneous Speech:
8.6.3 Future Directions
8.7 Automatic Language Identification
8.7.1 Spoken Language
8.7.2 Written Language
8.7.3 Future Directions
8.8 References
Maintained by
Mike Noel
and
Wei Wei